Home  
 
 
 
 
 
 
641 Lexington Avenue, Suite 1424, New York, NY 10022 • p. 212.328.9555 • HunTranslations@aol.com
new york city
    Linked Infacebook

Download Agnes Niemetz's Resume

Interview with Agnes Niemetz in Gotham Translator

Between Two Cultures

Agnes Niemetz founded NIEMETZ Translations in 1994, although she ran an informal translation service for many years before then. This small enterprise developed into today’s Hungarian Translation Services, serving hundreds of clients across the world. She has gained widespread acceptance in many Hungarian communities in the United States, and she is affiliated with influential language providers in the country.

She has been certified as a language specialist, simultaneous interpreter, and immigration court interpreter by three U.S. government agencies. She holds a Language Specialist position with U.S. Citizenship and Immigration Services in New York City; serves as a consecutive and simultaneous interpreter for the U.S. State Department, and works as an immigration court interpreter for the Justice Department.

Hungarian Translation Services is a tool she has been using to bring different cultures together through communications. If you want a well written, edited, and proofread translation, contact Hungarian Translation Services. Clients across twenty years attest to our slogan: quality and prompt service without compromise.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Két kultúra között

Nem felejtem el azt a napot, amikor 1985 tavaszán besétáltam Püski Sándor New York-i könyvesboltjába. Felesége, Ilka néni megkérdezte, tudok-e angolul. Alkalmaztak. Amolyan értelmiségi és kulturális központ volt a magyar szamizdat irodalommal is zsúfolt boltocska. Micsoda emberek jöttek oda Magyarországról! Előadóesteket tartottak, és mindenről beszéltek, ami az én magyar irodalom- és történelemkönyvemből kimaradt. Ott kezdtem fordítani.

Óriási igény volt a színvonalas és helyes szövegekre. Akkoriban még több tucat magyar nyelvű lap jelent meg Amerika-szerte, nagy része fura magyarsággal íródott; se nem magyarul, se nem angolul. Rovatokat vezettem a helyes magyar írásról és beszédről. Azt mondom: az kever két nyelvet, aki egyiket sem tudja. Azt is mondom: egy fordítás akkor sem lehet értelmetlen és suta, ha a forrásnyelv szövege az.

Sok idő eltelt. Ma már három kormányszervezetnek dolgozom az Egyesült Államokban mint tolmács és fordító, továbbá néhány jelentős nemzetközileg ismert nyelvszolgáltató cégnek.  A legfontosabb, hogy számos New York környéki magyar közösség befogadott és elismeri a munkám.

Szeretem, amit csinálok. Amikor fordításon dolgozom, és nem tolmácsolok valahol, olyan, mintha iskolában lennék. Szakadatlan tanulás az életem.

"Thanks again for your help.  The more I spoke with other translators, the more I wanted to work again with you, and so I was able to re-arrange our timing to ensure you could help us."
(Mark N. Diller, Shatzkin & Mayer, P.C., New York City)

641 Lexington Avenue, Suite 1424, New York, NY 10022 • p. 212.328.9555 • HunTranslations@aol.com
Copyright 2014 Agnes Niemetz
Created by www.DeMond-Agency.com